EĞER…
Tüm
çevrendekiler şaşkınlığa düşüp de
Seni
suçladıkları anda soğukkanlı kalabilirsen,
Herkes
senden şüphelendiği halde
Onların
kuşkularını hoş görebilirsen.
Bekleyebilir
ve beklemekten yorulmazsan eğer,
Haksız
suçlamaya uğrar da karşılık vermezsen.
Garez
beslemediğin halde gareze tahammül eder,
Fazla akıllıca
konuşmaz, fazla uysal da görünmezsen.
Düşünebildiğin
halde
Kölesi olmazsan
düşüncelerinin…
Hayal kurma
gücün olduğu halde
Tutsağı
olmazsan hayallerinin…
Eğer felaket
ve saadetle yüz yüze gelir de
Bu iki sahtekârı
aynı şekilde karşılayabilirsen.
Eğer
ağzından çıkan bir gerçeğin bazı alçaklar tarafından
Ahmaklara
tuzak kurmak için eğilip bükülmesine katlanabilirsen.
Tüm ömrünü
adadığın şeylerin yıkıldığını görür de
Kırık dökük
araçlarla yeniden yapabilirsen.
Eğer bütün
varını bir yığın yapıp da gerektiğinde
Onu tekrar
bir amaç uğruna kurban edebilir
Ve zararın
hakkında hiçbir söz etmeden,
Tekrar ve
yeniden başlayabilirsen.
Kalbini,
sinirlerini ve tüm vücudunu;
İş işten
geçse de gayen için diriltebilirsen,
Ve “dayan…” diyen iradenden başka bir gücün
Kalmadığı
halde dayanabilirsen…
Eğer
ayaktakımı ile görüşebilir
Ve yine de
faziletini koruyabilirsen;
Yahut
krallarla dolaştığın halde
Gururlanıp
benliğinden kaybetmezsen.
Ne
dostların, ne de düşmanların sözleri incitmezse seni,
Gereğinden
çok bağlanmadan saygı duyarsan herkese.
Eğer her
dakikanın, doldurabilirsen altmış saniyesini;
O zaman
dünya da senindir, içindeki her şey de…
Hatta daha
çoğunu da ellerinde bulursun.
Asıl
önemlisi oğlum, o zaman gerçek adam olursun.
Rudyard
Kipling
(1865-1936)
şiirin orijinal adı: "If..."
çeviri düzeni: Dae Laurelin
çeviri düzeni: Dae Laurelin
resim: Edmund Leighton
"Accolade"
Eğer...
YanıtlaSilçok güzeldi değerli hocam çok gzelll
Daha önce okumuştum ve çok sevmiştim. Eğer benim en sevdiğim sözcülkerden biri. Ve eğer çok güzel bir şiir. teşekkürler.
YanıtlaSilRica ederim sayın VuslaT,benim için de önemli bir sözcük ve şiirdi ..
YanıtlaSilDeğerli Esinti, çeviri düzenleme yordu ama buna değerdi.. :)
YanıtlaSil